Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

вверх

Чем я занимаюсь

=========================
ПОЕЗДКИ
Отношение к поездкам в целом


Collapse )



=========================
ЯЗЫКИ
Рождение языка: Никарагуа, 80-е (также на Самиздате)
Величают по батюшке, а честят по матушке
Жутко интересно и страшно красиво
Мысли вслух о возникновении языка
Этимология для чайников. 1.1. Реконструкция фонетики
Этимология для чайников. 1.2. Реконструкция лексики
Этимология для чайников. 2. Механизмы изменений в языке
Black, bleu, белый, или Планета дальтоников
Про подбор лексики и речевые характеристики
"Китайские" чтения в японском
Словарный ссыльник
И мелочёвка по тэгу лингвоглюки
Всё связанное с Японией и японским языком – по тэгу ниппона
Большей частью откровенный стёб :> Типа такого: Ниппонские сказочки


=========================
ИСТОРИЯ
Средневековые города: обзор. Вкратце о путях возникновения и основных принципах планировки средневековых городов. На Самиздате (основная ссылка) и в ЖЖ
Обзор механической артиллерии. Основные типы осадных орудий допороховой Европы и некоторые сложности с их номенклатурой. На Самиздате (основная ссылка) и в ЖЖ
Про древнеяпонскую микробиологию
Карта японских провинций периода Нара
Цукиока Ёситоси: "Зеркало знаменитых женщин"
Чатал-Хююк: неолитический город

Переводы со среднеанглийского для сайта vostlit.info.
1. Хроника восстания в Линкольншире 1470 года
2. История того, как Эдуард IV прибыл в Англию и наконец отвоевал своё королевство у Генриха VI в лето Господне 1471: Предисловие и основной текст

Больше истории - по тэгу хроническое: цитаты, переводы исторических источников, изредка мысли по поводу. Преимущественно феодализм.



=========================
По тэгам графоманьское и мои тексты: стихи, проза и мысли около. Больше – в моём разделе на сайте Самиздат


=========================
Collapse )

Фейсбук: Мария Капшина

going vernost truths
вверх

О сложностях полевой лингвистической работы из дневников Миклухо-Маклая:

"Узнал только сегодня, т. е, на 5-й месяц пребывания, название слов "утро", "вечер", названия ночи еще не добился. Смешно и досадно сказать, что только сегодня узнал наверное, как сказать по-папуасски слово "хорошо" или "хороший". До сих пор я уже два раза был в заблуждении, предполагая, что знаю это слово, и, разумеется, употреблял их. Очевидно, папуасы не понимали при этом, что я этими словами хочу сказать "хорошо". Очень трудно заставить себя понять, если слово, которое хочешь знать, не просто название предмета. Collapse )
вверх

Кто-нибудь соскучился по лингвистическим задачам? :>

Даны фразы на китайском в упрощённой латинской транскрипции и их переводы на русский язык.

1. Tad gangbi haokan – Его ручка красивая
2. Ger haoting – Песня красивая
3. Wo chi pingguo – Я ем яблоко
4. Women he cha – Мы пьём чай
5. Wod gangbi bu xie – Моя ручка не пишет
6. Wod pingguo bu haochi – Моё яблоко невкусное
7. Ni xue zhongwen – Ты изучаешь китайский язык
8. Wo kan niunai – Я смотрю на молоко
9. Nimend hanzi haoxie – Ваш иероглиф лёгкий
10. Zhoweng bu haoxue – Китайский язык не лёгкий


Переведите на китайский язык:
1. Твоё яблоко некрасивое
2. Вы пишете иероглиф
3. Он слушает песню
4. Их молоко невкусное

Знающих китайский прошу не спойлерить :>
вверх

Black, bleu, белый, или Планета дальтоников

- Это чёрная?
- Нет, красная.
- А почему белая?
- Потому что зелёная.


СИНЕ-ЗЕЛЁНО-ФИОЛЕТОВЫЙ
Я уже писала когда-то про японское 青い (аои), сине-зелёный. Когда 青菜 (аона) – это зелень, овощи, 青空 (аодзора) – синее небо, а 青馬 (аоума) – вороная лошадь. Или светло-серая лошадь, как посмотреть. А в старояпонском это ещё и фиолетовый, и вообще любой цвет, кроме белого.

Если вы думаете, что это японцы странные, то посмотрите повнимательней на родные индоевропейские языки.

СИНИЙ
В английском и французском есть два почти одинаковых слова: blue и bleu. Оба значат синий. Оба восходят к прагерманскому *blēwaz (синий) и дальше к праиндоевропейскому *bhlēw- / *bhlāw-. Всё просто и прозрачно.
За тем исключением, что *bhlēw- / *bhlāw- означало не только синий, но и серый, и жёлтый, и бледный. Потому что праиндоевропейское слово восходит к корню *bhel-/*bhlē- (жечь, сиять), а сиять можно очень разными оттенками.
Отсюда происходит, например, среднеирландское blá (жёлтый).

Collapse )
вверх

Этимология для чайников. 2.1. Изменения в языке

Элементы культуры подчиняются естественному отбору так же, как элементы любой другой системы, для которой характерно сочетание наследственности и изменчивости. При этом культурная эволюция идёт по Ламарку, а не по Дарвину: мы усваиваем культуру не только от родителей, но и от окружающих, и этот процесс горизонтального переноса мемов продолжается на протяжении всей нашей жизни, что резко ускоряет темпы изменений. Я об этом уже писала, а ещё больше об этом писали до меня основатели и адепты ереси меметики :>
Те же механизмы действуют и в языке, с поправкой на то, что под языковыми мемами тогда понимаются любые элементы языка – слова, выражения, синтаксические структуры, фонетические особенности. Язык при этом выступает как популяция мемов, паразитирующих на популяции людей конкурирующих между собой. Если тот или иной мем начинает использоваться чаще, мы его лучше запоминаем, вспоминаем в первую очередь и чаще используем – он закрепляется в популяции. Налицо положительная обратная связь.
Collapse )



вверх

О фактических ошибках

Тема всплыла в комментах под одним постом в корректорском сообществе: слова, в которых содержится прямая ложь о называемом предмете. Например, сырники готовят не из сыра, а из творога. И обоями уже давным-давно ничего не обивают, а оклеивают.
Стрельбу, скажем, из пистолета мы называем стрельбой, хотя используют для неё вовсе не стрелы, а пули, так что строго терминологически вернее было бы не стрелять, а пулять.
Мы звоним по телефону и вешаем трубку, хотя сигнал вызова в подавляющем большинстве случаев ничем не похож на звонок, трубка не похожа на трубку, и никуда мы её не вешаем.
От ужаса кровь стынет почему-то в жилах, хотя сухожилия явно не относятся к кровеносной системе. (Кстати, вот с жилами я не уверена, почему так получилось. Ваши версии?)
Антонимом дальнозоркости является близорукость, хотя руки здесь решительно ни при чём.
Громоотводом отводят вовсе не гром, а при звездопаде падают не звёзды.
И даже названия месяцев лгут нам по привычке, бессмысленно и бесцельно: сентябрь - "седьмой", октябрь - "восьмой", ноябрь - "девятый" и декабрь - "десятый".

На этом коллекция пока застопорилась: вспоминать такие слова навскидку оказалось куда сложней, чем я было подумала. Пополните?
вверх

(no subject)

Сидели с подругой и подсчитывали синонимы и синонимичные выражения со значением "а мне всё равно". Насчитали двадцать шесть. Кто больше? (Включая фразеологизмы, сленг, маты - но только на русском)

UPD Collapse )